Birth declaration
Reporting the birth of a child is a compulsory procedure. It enables the civil registrar to create the legal existence of a person by drawing up the birth certificate.
Who can declare?
As a general rule, the father declares the birth. On this occasion, he must indicate the chosen first name(s). Anyone who witnessed the birth (mother, co-parent, health personnel, etc.) can also make this declaration.
When to declare?
The declaration of birth must be made within a maximum of 5 days of the child's arrival. If the 5th day is a Saturday, Sunday or public holiday, the deadline is extended to the next working day.
If this deadline is not met, the civil registrar will only be able to draw up the birth certificate by court order. In this case, the parents risk criminal sanctions.
Jours de naissance et déclaration
Jour de naissance
|
Dernier délai pour faire la déclaration
|
---|---|
Lundi
|
Lundi suivant
|
Mardi
|
Lundi
|
Mercredi
|
Lundi
|
Jeudi
|
Mardi
|
Vendredi
|
Mercredi
|
Samedi
|
Jeudi
|
Dimanche
|
Vendredi
|
Where to declare?
Births can be registered at the town hall. For greater simplicity, civil registrars are on duty at three of the city's maternity hospitals: the CHU Arnaud de Villeneuve, the Clinique Saint-Roch and the Clinique Clémentville.
For deliveries at the Clinique Saint-Roch
The declaration is made at the Civil Registry counter located at reception on Mondays, Wednesdays and Fridays, from 9am to 12pm and from 1pm to 5pm.
For deliveries at the Clémentville clinic
The declaration is made at the Civil Status counter located at reception on Mondays and Fridays from 9am to 12pm and from 1pm to 5pm, and on Wednesdays from 9am to 12pm.
For deliveries at CHU Arnaud de Villeneuve
The declaration is made at the Civil Registry counter located at reception on Mondays, Wednesdays and Fridays from 9am to 12pm and from 1pm to 5pm.
Declaring at the town hall
It is possible to declare a birth at the Civil Status department located at the Town Hall, Monday to Friday from 8:30am to 5:30pm (10am-7pm on Thursdays).
How to declare?
The person wishing to declare a birth must present the following supporting documents:
- the birth certificate provided by the midwives;
- identity documents for each of the parents and their copies;
- the joint declaration of choice of name form (if applicable) signed by the 2 parents ;
- the family record book (livret de famille), if any, or the application for a family record book (livret de famille);
- the prenatal recognition certificate (if any);
- a copy of the declarant's proof of address less than 3 months old.
Le nom de famille
Les parents choisissent le nom de leur enfant. Les possibilités sont multiples : les parents peuvent choisir d’attribuer à leur enfant soit le nom du père, soit le nom de la mère ou les deux noms accolés dans l’ordre souhaité.
Afin d’informer l’officier d’état civil de leur choix, les parents doivent remettre une déclaration conjointe de choix de nom lors de la déclaration de naissance. Cette déclaration doit être renseignée et signée par les 2 parents. Elle est applicable au premier enfant du couple et déterminera le nom des autres enfants de la fratrie.
En l’absence de cette déclaration conjointe de choix de nom, c’est l’article 311-21 du Code Civil qui devra être appliqué. Cet article précise qu’ « en l’absence de déclaration conjointe à l’officier de l’état civil mentionnant le choix de nom de l’enfant, au plus tard le jour de la déclaration de naissance, celui-ci prend le nom de celui de ses parents à l’égard duquel sa filiation a été établie en premier lieu et le nom de son père si sa filiation est établie simultanément à l’égard de l’un et de l’autre ».
A noter : tous les enfants du même couple devront porter le même nom de famille.
Family record book
If the parents are not married, the arrival of a first child is an opportunity to receive a livret de famille, provided that one of the two parents is of French nationality. This includes the parents' birth certificates, and will be updated with the children's birth certificates.
Service attendance table
To avoid waiting too long, this table lets you know how busy the service is throughout the week. We recommend that you plan your visit or call during low-traffic periods. This information is provided for information only, and is not a guarantee of actual waiting times.
(coming soon)